Let me hold your hand again and again and again
I want you to come back
I want you to love me again
나의 손을 잡던 그대의 손길이
얼마나 따뜻했는지 다시 알 수 있게
한 번만 더 손잡아 줘요
온기를 느끼게 해 줘요
바람이 불어서 차갑단 말이에요
Let me hold your hand again and again and again
I want you to come back
I want you to love me again
나를 안아주던 그대의 품속이
얼마나 따뜻했는지 다시 알고 싶죠
마지막 그날 밤 작별 인사하고
돌아서서 서 있는데 차가운 눈물만
한 번만 더 날 안아줘요
사랑을 느끼게 해 줘요
마음이 비어서 차갑단 말이에요
Let me hold your hand again and again and again
I want you to come back
I want you to love me again
I said 1, 2, 3 you
오늘도 한 발자국
돌아와 달라고
1, 2, 3 you
오늘도 한 발자국
4, 5, 6
Let me hold your hand again and again and again
I want you to come back
I want you to love me again
그대 없인 너무 춥단 말이에요
그댄 참 따뜻했었단 말이에요
이대로 끝나면 난 안된단 말이에요
Let me hold your hand again and again and again
I want you to come back
I want you to love me again
Laisse moi tenir tes mains encore et encore et encore
Je veux que tu me revienns
Je veux que tu m’aimes encore
Tes mains qui me tiennent
Je voudrais resavoir comment elles étaient douces
Tiens moi mes mains encore
Fais moi sentir tes tiedeurs
Il vente et il fait froid
Laisse moi tenir tes mains encore et encore et encore
Je veux que tu me reviennes
Je veux que tu m’aimes encore
Je voudrais resavoir comment tes bras
qui m’avaient pris étaient chauds,
on s’est dit adieu au dernier soir-là
J’ai tourné, avec les lames froides
Reprends-moi encore une fois.
Fais moi sentir tes amours
J’ai froid, car mon cœur est vide.
Laisse moi tenir tes mains encore et encore et encore
Je veux que tu me reviennes
Je veux que tu m’aimes encore
J’ai dit 1,2,,3 toi
Un pas même aujourd’hui
De me revenir
1, 2, 3 toi
Un pas même aujourd’hui
4 5 6
Laisse moi tenir tes mains encore et encore et encore
Je veux que tu me reviennes
Je veuc que tu m’aimes encore
J’aurais froid sans toi
Tu étais si chaud
Je ne veux point que ça soit fini
Laisse moi tenir tes mains encore et encore et encore
Je veux que tu me reviennes
Je veux que tu m’aimes encore
※ Les paroles ne sont pas officiellement traduites par la société de production. Elles sont traduites par KOFICE, en conséquence il peut y avoir quelques différences d’expression.
2016-10-30 ~ 2016-11-5
2016-10-30 ~ 2016-11-5
2016-11-7 ~ 2016-11-13